您好,欢迎访问bat365中文版官方网站!

当前位置: 首页 >> 方向设置 >> 正文
翻译理论与教学研究
作者:;      发布时间:2018-05-07      

    翻译研究借鉴语言学、文学、跨文化交际等学科的研究理论与方法,研究口笔译活动及其规律,文学与文化的跨语言、跨民族、跨国界的传播、接受和交流的规律及相关理论问题,主要内容包括翻译理论、应用翻译、翻译教学研究、口笔译研究、机器辅助翻译研究等。本学位点翻译研究方向形成了以杨元刚教授为学术带头人的英汉对比与翻译研究团队,主要运用对比语言学理论研究英汉语言差异与文化差异对英汉翻译的影响,以江晓梅教授为学术带头人的口译教学与实践研究团队,主要研究口译技巧和策略,翻译研究团队注重翻译理论研究与翻译口笔译实践服务相结合,注重口笔译教材研发。学院于2001年成立了湖北省高校中最早的翻译方向试点班,2003年在湖北省高校中率先设立了英语专业翻译方向,2008年获批翻译专业,开始探索培养社会急需的翻译人才,2006年获批“外国语言学及应用语言学”二级学科硕士学位授权点并增设了口译研究方向,2010年学院又成功获得“外国语言文学”一级学科硕士授权点和翻译硕士(MTI)专业学位点,英汉翻译课程教学从本科延伸到硕士,使学院的翻译团队建设迈上一个新台阶。本翻译研究方向旨在培养适应社会和市场需求的应用型高级外语人才,已为湖北省及我国社会经济发展培养了许多翻译专门人才。近五年来,本研究方向承担研究项目10项,出版专著3部,译著8部,教材6部,论文26篇。