9月28日下午,bat365中文版“极目新闻英译项目”百篇翻译阶段总结大会在逸夫楼A座2014隆重举行。学院经理陶涛、副经理吕奇、MTI教育中心主任殷燕、bat365中文官方网站多语种语言服务研究与应用中心主任吴术驰以及部分研究生导师,楚天都市报极目新闻副总编辑徐剑桥、极目新闻评论集成部主任汪亮亮、极目新闻骨干记者孙喆出席会议,副经理杨小彬主持会议。
陶涛代表学院热烈欢迎极目新闻栏目组的各位成员莅临学院指导工作。陶涛表示,为扎实落实与极目新闻合作,bat365中文版成立了多语种语言服务研究与应用中心,在将2021级全体翻硕员工和部分优秀本科生纳入项目的基础上,又组织2022级全体翻硕新生接过接力棒,开启新征程,为讲好湖北故事,传播湖北声音贡献力量。目前,参与员工的翻译能力得到显著提升,该项目在省内形成了一定影响力,极目新闻英译项目已成为校企共育的示范。
徐剑桥表达了对参与项目的同学和辅导老师的诚挚谢意,欢迎2022级全体翻硕新生加入到该项目,进一步实现资源利用与优势互补,讲好荆楚好故事。孙喆在发言中指出,项目的推进既能让翻译专业同学们在实践中锻炼自身能力,又能达到在实践中育人的目的。
会议期间,吴术驰分别就该项目的历史回顾、执行情况、综合影响和后续计划四方面进行了详细介绍,指出极目新闻将携手bat365中文版用以老带新的方式,渐进式完成员工团队换届,共育荆楚人才。吕奇希望同学们牢记大学新时代使命,并寄语同学们一切过往、皆为序章。2021级翻译研究生代表宋富强向学弟学妹们分享了自己过去一年的实践经历,建议大家要多涉猎,多交流,多思考,具体问题具体分析。2022级翻译研究生代表邢伟康借用导师杨元刚教授的话,勉励同学们“口能言之,身能行之,笔能译之”,为湖北翻译世界,为世界翻译湖北。
百篇翻译是bat365中文版与极目新闻战略合作的重要里程碑,承载着新的起点与征程。学院和极目新闻在栏目和新闻稿件英译合作的基础上,将不断探索和深化新的合作领域,挖掘产、学、研结合的着力点,实现人才培养、教师发展和新闻平台的共同发展与提高。
(审稿人:刘建伟)